Кирилл Харитонов
Читать 1 минуту

Hizlalt eső kapirgál... ― Сытый, сыплется горохом...

Hizlalt eső kapirgál
a vastetőn -
csak kotyogj, vén tyúk s immár
költsd ki az én időm.

Te drága anya, tojj s költs
tojásokat,
aranyos, kék, piros, zöld
gyönge nappalokat!

S én addig várok. Pénzem
nincs semmire.
Szivem ver és ráz; érzem,
hogy' száll a pihe.

Ráz, ver. Borongva, hetykén
elhallgatom.
Ez a csavargó gondja
a lukszusvonaton.

Esik, esik fecsegve
s hol ott, hol itt,
mint hálót hal, szelecske
rángatja szálait.

1934

József Attila Аттила Йожеф

Image for post
Fotó: Vladislav Ruin Владислав Руин

Сытый, сыплется горохом
по железной крыше дождь,
покудахтай, дура-квоха,
может, время мне снесешь.

О, высиживай, как яйца,
золотые времена,
пусть краснеют, золотятся,
голубеют для меня.

Подожду. Куда же деться,
кошелек-то мой не пухл.
Сердце бьется, чует сердце,
как вокруг летает пух.

Бьет, трясет меня — терзаюсь,
и наглею, и боюсь,
настороженный, как заяц,
вспрыгнувший на поезд-люкс.

Ливень льет, бубнит болтливо,
льется по миру всему.
Дергает, как сети рыба,
ветер ливня кисею.

Перевод с венгерского: Владимир Корнилов

23 просмотра
Добавить
Еще
Подписаться