Кирилл Харитонов
Hizlalt eső kapirgál... ― Сытый, сыплется горохом...
Hizlalt eső kapirgál
a vastetőn -
csak kotyogj, vén tyúk s immár
költsd ki az én időm.
Te drága anya, tojj s költs
tojásokat,
aranyos, kék, piros, zöld
gyönge nappalokat!
S én addig várok. Pénzem
nincs semmire.
Szivem ver és ráz; érzem,
hogy' száll a pihe.
Ráz, ver. Borongva, hetykén
elhallgatom.
Ez a csavargó gondja
a lukszusvonaton.
Esik, esik fecsegve
s hol ott, hol itt,
mint hálót hal, szelecske
rángatja szálait.
1934
József Attila Аттила Йожеф
/img/GB/DrB/SfHt/EEC17ToIrsQYr/bGcC4dYjiY/XwD9g4j9ons5XiM7.jpg)
Сытый, сыплется горохом
по железной крыше дождь,
покудахтай, дура-квоха,
может, время мне снесешь.
О, высиживай, как яйца,
золотые времена,
пусть краснеют, золотятся,
голубеют для меня.
Подожду. Куда же деться,
кошелек-то мой не пухл.
Сердце бьется, чует сердце,
как вокруг летает пух.
Бьет, трясет меня — терзаюсь,
и наглею, и боюсь,
настороженный, как заяц,
вспрыгнувший на поезд-люкс.
Ливень льет, бубнит болтливо,
льется по миру всему.
Дергает, как сети рыба,
ветер ливня кисею.
Перевод с венгерского: Владимир Корнилов
Что вы думаете о статье?