Кирилл Харитонов
Кирилл Харитонов
Читать 1 минуту

She had a name among the children... ― Её детишки обожают...

A CAT
by Edward Thomas Эдвард Томас

She had a name among the children;
But no one loved though someone owned
Her, locked her out of doors at bedtime
And had her kittens duly drowned.

In Spring, nevertheless, this cat
Ate blackbirds, thrushes, nightingales,
And birds of bright voice and plume and flight,
As well as scraps from neighbours' pails.

I loathed and hated her for this;
One speckle on a thrush's breast
Was worth a million such; and yet
She lived long, till God gave her rest.

April 1915. Last Poems (1918)

Image for post
gif by Tracy J. Lee

КОШКА

Её детишки обожают,
Другие держат, но не любят,
Лишь вечер — вон из спальни гонят,
Котят, лишь народятся, губят.

Ей чёрный дрозд вполне по вкусу,
А, впрочем, этой дармоедке
Что слопать птичку с райским пеньем,
Что завалящие объедки.

За это кошку ненавижу,
Зобочек крохотный пичуги
Дороже мне стократ. А кошка
Пускай живёт, все Божьи слуги.

Перевод с английского: Марк Полыковский

22 просмотра
Добавить
Еще
Кирилл Харитонов
Подписаться