Кирилл Харитонов
La robe de laine a des tons d’ivoire... ― Лент завязь, вязь кружев. Кости слоновой цвет...
SONNET de Charles Cros Шарль Кро
La robe de laine a des tons d’ivoire
Encadrant le buste, et puis, les guipures
Ornent le teint clair et les lignes pures,
Le rire à qui tout sceptique doit croire.
Oh ! je ne veux pas fouiller dans l’histoire
Pour trouver les criminelles obscures
Ou les délicieuses créatures
Comme vous, plus tard, couvertes de gloire :
Cléopâtre, Hélène et Laure. Ça prouve
Que, perpétuel, un orage couve
Sous votre aspect clair, fatal, plein de charmes.
Vous riez pour vous moquer de mes rimes ;
Vous croyez que j’ai commis tous les crimes !
Je suis votre esclave et vous rends les armes.
Le collier de griffes (posthume, 1908)
Лент завязь, вязь кружев. Кости слоновой цвет
Твою грудь облегающего платья.
Сражаешь линий чистотой и статью,
А смех, ну, право, искреннее нет.
О! Не хочу искать в Истории ответ,
Кто людям принося одни несчастья,
Как ты, чьи имена имели счастье
Покрыться славою с проистеченьем лет?
Известные Лаура, Клеопатра и Елена.
Под светлым обликом — все происки вселенной,
Но так прелестны, что не скрыться от судьбы.
Тебе смешны мои стихи, мои творенья,
Вменяешь мне все в мире преступленья.
Сдаю оружие, к тебе иду в рабы.
Перевод с французского: Игорь Бойков