Кирилл Харитонов
Кирилл Харитонов
Читати 2 хвилини

Толпа, удовлетворив свои страсти, — расходится. ― The crowd, having satisfied its passions, disperses.

Image for post
Паша Кас и Павел Мокич, куратор Rush X, Арт-проект «Хармс вернулся домой» (2016) на фасаде дома № 11 по ул. Маяковского, где писатель жил с 1925-го по 1941-й годы. Дзержинский районный суд Петербурга своим решением от 26.10.2021 года по иску администрации Центрального района города обязал ТСЖ «Маяковского, 11» закрасить портрет писателя Даниила Хармса...
Фото: Вадим Кузьмицкий

СУД ЛИНЧА

Петров садится на коня и говорит, обращаясь к толпе, речь о том, что будет, если на месте, где находится общественный сад будет построен американский небоскреб. Толпа слушает и, видимо, соглашается. Петров записывает что-то у себя в записной книжечке. Из толпы выделяется человек среднего роста и спрашивает Петрова, что он записал у себя в записной книжечке. Петров отвечает, что это касается только его самого. Человек среднего роста наседает. Слово за слово, и начинается распря. Толпа принимает сторону человека среднего роста, и Петров, спасая свою жизнь, погоняет коня и скрывается за поворотом. Толпа волнуется и, за неимением другой жертвы, хватает человека среднего роста и отрывает ему голову. Оторванная голова катится по мостовой и застревает в люке для водостока. Толпа, удовлетворив свои страсти, — расходится.

Без даты

Даниил Хармс Daniil Kharms


THE LYNCHING

Petrov mounts his horse and makes, addressing a crowd, a speech about what would happen if an American skyscraper were built on the site of a public garden. The crowd listens, obviously in agreement. Petrov makes a few notes in his journal. A man of average height emerges from the crowd and demands to know what Petrov just wrote. Petrov answers that it is his own business. The man of average height insists. Some heated words are exchanged, and a melee ensues. The crowd takes the side of the man of average height, and Petrov, fearing for his life, spurs his horse and disappears around the bend. The crowd is in the state of unrest, and, not having its intended victim, sets upon the man of average height and tears off his head. The torn off head rolls away and lodges in the drainage hole. The crowd, having satisfied its passions, disperses.

Translated from the Russian by Roman Turovsky Роман Туровский

19 переглядів
Додати
Більше
Кирилл Харитонов
Підписатися